Translation of "ne venga" in English

Translations:

mission and

How to use "ne venga" in sentences:

Che ci sia gradita o no, noi ascolteremo la voce del Signore nostro Dio al quale ti mandiamo, perché ce ne venga bene obbedendo alla voce del Signore nostro Dio
Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of Yahweh our God, to whom we send you; that it may be well with us, when we obey the voice of Yahweh our God.
Alziamo i calici, qualunque cosa ne venga!
"Let clink the glasses, whatever the outcome"
Il trattamento è illecito e l’interessato si oppone alla cancellazione dei dati personali e chiede invece che ne venga limitato l’utilizzo.
The processing is illegal, the data subject objects to the erasure of the personal data and instead demands the restricted use of the personal data.
Prego solo Dio che ne venga trasmessa un po' anche a lui.
I'm just praying to God some of it rubs off on him.
È meglio che ne venga fuori per la prossima paga o io vado dall'ammiraglio.
Better get him pulled by next payday, or I'm going to the admiral.
Se parto, spero che la tempesta se ne venga con me.
If I leave, hopefully, it will leave with me.
Ci sono possibilità che mio marito ne venga fuori?
is there any chance of my husband coming out of this?
Perché se lo diventano, non penso che potremo bloccarli tutti.....prima che ne venga lanciato qualcuno.
If we strike we must agree to do it before the missiles become operational Because once they are I don't think we can guarantee getting them all before at least some of them are launched
Pensi che qui la madre ne venga fuori meglio?
Didn't the mother come off nicer?
Mi fa piacere che ne venga fuori qualcosa di positivo.
I'm happy you're getting something positive out of all this.
Si', si aspettano che ne venga a capo in fretta, dopo l'ultima volta.
Yeah, they expect to be on something so soon after that last one.
Vi prego, andate e fate in modo di riportare l'estrema, sincera confessione della Signora, affinche' il mondo ne venga a conoscenza.
Please go and make sure to report my Lady's true and last confession, so the world will know it.
Volevo solo che capissi... che un Agiel causa continuo dolore a chiunque ne venga toccato... e anche alla persona che lo brandisce.
I just wanted you to understand that an Agiel causes constant pain to anyone who it touches, even the person who wields it.
Ma spero che ne venga fuori perche' senza di lui, andiamo tutti in malora.
I wish he would come out, without him... we're all gone to hell.
Non lascero' che tu ne venga stritolato.
I will not see you caught between them.
In tal senso il mandato negoziale precisa le condizioni che un tale regime dovrà rispettare e prevede che ne venga analizzato il rapporto con i giudici nazionali.
The negotiating mandate foresees a number of conditions that have to be respected by such a regime as well as an assessment of its relationship with domestic courts.
Voi attraversate zone grigie legali e morali di continuo, ma ci convivete perché raramente siete consci del fatto che qualcuno ne venga colpito.
You guys traverse moral and legal gray areas all the time, but you can live with it because you're rarely aware of anyone getting hurt by it.
Lascia tracce in chiunque ne venga a contatto compreso... il vostro assassino.
Leaves traces in the bodies of anybody who handles it, i.e., your killer.
Provvedero' affinche' la corte ne venga a conoscenza il piu' presto possibile.
I'll see that the court is made aware of this as soon as possible.
Non possiamo permettere che Croatoan ne venga in possesso.
We can't let Croatoan get hold of it.
Non tutti i membri del consiglio partecipano a tutti gli incontri, e voglio trovare una soluzione al problema prima che ne venga fuori una strage.
Not all the trustees can be at every meeting and I want to see if there is some way to sort it out before there's blood on the carpet.
Immagino preferiscano che nessuno ne venga a conoscenza.
Suppose they'd rather not let anyone know.
Sa, se chiudessi un occhio sulla merda del suo cane, allora dovrei accettare che tutto questo largo ne venga ricoperto, il che accadrebbe in men che non si dica.
But those are three devious little words. You know, if... if I let your dog shit slide, then I have to be okay with this whole plaza filling up with it, which it would before we know it.
42:6 Sia la sua risposta gradevole o sgradevole, noi ubbidiremo alla voce dell’Eterno, del nostro Dio, al quale ti mandiamo, affinché bene ce ne venga, per aver ubbidito alla voce dell’Eterno, del nostro Dio".
42:6 Whether it be good or whether it be evil, we will hearken unto the voice of Jehovah our God, to whom we send thee; that it may be well with us when we hearken unto the voice of Jehovah our God.
È ammesso il riutilizzo dei documenti del sistema TED per scopi commerciali e a condizione che ne venga citata la fonte: © Unione europea.
Reuse of the TED system's documents for commercial or non-commercial purposes is authorised provided the source is acknowledged: © European Union.
Ma senza un numero di riferimento, non c'e' modo che io ne venga a capo.
But without a reference number, there's no way I can work it out.
Stiamo indagando su entrambi e... io non voglio che tu ne venga danneggiata.
We're investigating them both, and I just don't want you to get hurt.
Ho dovuto interrompere la copertura per assicurarmi che la CIA ne venga in possesso.
I had to break cover so that I could make sure that the CIA gets hold of this.
Ora, questa tossina ha trasformato Buckley in... un portatore vivente di un veleno che potrebbe uccidere qualsiasi vampiro che ne venga esposto.
Now, this toxin has turned Buckley into the living carrier of a poison that could kill any vampire exposed to it.
Sembra quasi che Taylor voglia che nessuno ne venga a conoscenza.
It's like Taylor doesn't want anyone to know about this.
Speriamo che la mia reputazione non ne venga intaccata.
Let's hope my reputation will survive it.
Se vuoi che ne venga a capo, ho bisogno d'informazioni, e parecchie.
If you want me to crack this, I need viable intel, and lots of it.
Non possiamo permettere che Monroe ne venga in possesso!
What is your problem? We cannot let Monroe have that thing.
È possibile che la conferenza di Cancun non riesca a risolvere questa questione, ma l’UE auspica che ne venga riconosciuta l’importanza e che la conferenza consenta di fare progressi nella ricerca di opzioni per gestire adeguatamente le quote in eccesso.
Cancún may not be able to settle this issue but the EU wants the conference to recognise its importance and make further progress in exploring options for managing the surplus appropriately.
In alcuni casi, specialmente qualora tu voglia che vengano cancellati i tuoi dati personali o ne venga cessato il trattamento, ciò potrebbe altresì significare che potremmo non essere più in grado di continuare a fornirti i servizi.
In some cases, especially if you wish us to delete or cease the processing of your personal data, this may also mean that we may not be able to continue to provide the services to you.
Detto impegno deve comprendere l'obbligo per il fabbricante di informare le autorità competenti degli incidenti seguenti, non appena egli ne venga a conoscenza, e dei pertinenti interventi correttivi:
This undertaking must include an obligation for the manufacturer to notify the competent authorities of the following incidents immediately on learning of them and the relevant corrective actions:
Lei acconsente e riconosce che ci è consentito inoltrare dettagli sulla sua persona o sui servizi a lei forniti qualora ne venga fatta richiesta da un’autorità governativa o di vigilanza o dai loro organi, nel caso in cui:
You consent to and acknowledge that We may forward any particulars about You and about the services that We provided to You if necessary to regulatory or government authorities or their bodies if:
Emanano questa fantastica gamma di odori così che qualche insetto ne venga attratto.
They're sending out a fantastic array of scent to any insect that'll have it.
Chiunque ne venga colpito sente un'improvvisa vampata di calore e vuole solo scappare da lì.
Anybody who is hit with this feels a sudden burst of heat, and just wants to get out of the way.
Non hai paura di fare questo mestiere per tutta la vita senza che nulla ne venga mai fuori e di morire su un cumulo di sogni infranti con la bocca piena di amare ceneri di fallimento?"
Aren't you afraid that you're going to work your whole life at this craft and nothing's ever going to come of it and you're going to die on a scrap heap of broken dreams with your mouth filled with bitter ash of failure?"
Fa sì che ne venga generato uno qui.
It causes one to be created out here.
Dare gli aiuti e sperare e pregare che qualcosa ne venga fuori?
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?
Badate di non essere negligenti in questo, perché non ne venga maggior danno al re
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
4.5055391788483s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?